ترجمه قرارداد

ترجمه قرارداد

دارالترجمه سفیران ترجمه رسمی قراردادهای کاری، بازرگانی و… را انجام می دهد. شرکتهای بزرگ برای شرکت در مناقصات خارجی این قراردادها را ترجمه می کنند. همچنین افراد متقاضی مهاجرت، ویزا یا دانشجویان برای ارائه سوابق کاری خود قراردادهایشان را ترجمه می کنند. ترجمه رسمی قراردادها دقت خاصی لازم دارد زیرا قراردادها داری بار حقوقی هستند و کوچکترین تغییر یا استفاده نابجا از کلمات و ساختارها می تواند معنی را تغییر داده و کل ترجمه را زیر سوال ببرد. ما در دارالترجمه سفیران صدها قرارداد را برای مشتریان دولتی و خصوصی ترجمه کرده ایم و شرکت های بزرگی که قصد شرکت در مناقصات خارجی داشته اند، ترجمه رسمی قراردادهای خود را به ما محول کرده اند.  دارالترجمه سفیران ترجمه رسمی و غیررسمی قراردادهای شخصی و شرکتی شما را به بهترین نحو انجام می دهد.

دارالترجمه سفیران دارالترجمه منتخب بزرگترین شرکتهای دولتی و خصوصی ایران و وزارتخانه های مختلف است.

موارد مهم در ترجمه قراردادها

در ترجمه قراردادها انتخاب نوع کلمات بسیار اهمیت دارد. همچنین تاریخ هایی مانند تاریخ نفوذ و تاریخ اجرا و مبالغ قرارداد و جریمه های در نظر گرفته شده در صورت نقض قرارداد دارای اهمیت زیادی است. زمانی که اشخاص یا شرکت ها اقدام به عقد قرارداد می نمایند مواردی را پیش بینی می کنند که در صورت نقض یا تخلف طرفین اجرا خواهد شد. زمانی که طرفین با یکدیگر مشکل پیدا می کنند سعی میکنند از ترجمه قرارداد به نفع خود استفاده نمایند و در اینصورت انتخاب واژگان و معادل ها بسیار مهم است. زیرا قاضی به لفظ بسیار توجه می نماید و معادل های انتخاب شده در قرارداد تاثیر زیادی در رای قاضی دارد.

از آنجایی که ایران کشور نفت خیزی است و یکی از تامین کنندگان اصلی انرژی در جهان است، بسیاری از قرادادهای نفت و گاز و پتروشیمی در ایران با شرکت های مختلف منعقد می گردند و در اکثر این موارد نیاز به ترجمه رسمی وجود دارد.  بطور مثال، برای تکمیل پالایشگاه های کشور یا افزایش ظرفیت و یا ایجاد مخازن، لوله گذاری، اکشتاف و غیر معمولا شرکت های نفتی نیمه دولتی در ایران در جنوب کشور مانند عسلویه به عنوان کارفرما با شرکت های دیگر ایرانی یا خارجی قراردادهای همکاری منعقد می نمایند و این قرادادها را ابتدا به زبان انگلیسی منعقد می نمایند و سپس ترجمه رسمی این قرادادها را نیز در اکثر موارد به امضا می رسانند. گاها مشکلات حقوقی نیز منجر به ترجمه قراردادها برای ارائه به دادگاه می شود. در برخی موارد نیز خود قاضی دستور ترجمه قراردادهایی که منجر به دعاوی حقوقی شده اند را صادر می نماید. گاهی نیز کارفرما یک شرکت دولتی است و از طریق قوه قضائیه برای ترجمه رسمی قرادادها به دارالترجمه سفیران معرفی می شود. در اکثر این موارد بخش های مربوط به پرداختی ها، فورس ماژور یا قوه قهریه، مسئولیت های طرفین قرارداد، جبران خسارت، پرداختی هاو… منشا عاوی هستند. بطور مثال پس از روی کار آمدن ترامپ در ایالات متحده و فسخ برجام قرادادهای نفتی و پتروشیمی و خودرویی دچار مشکلاتی شده و حجم مراجعه به دارالترجمه ما برای ترجمه قراردادها بسیار بیشتر شد. همچنین در زمان وقوع کرونا در اواخر سال 1398 نیز بسیاری از تعهدات شرکت ها در قبال یکدیگر انجام نشد و این مسئله منجر به دعاوی زیادی شد. البته در بخش فورس ماژور قرادادها این موارد پیش بینی شده است اما گاهی تعاریف و چهارچوب های مشخصی برای موارد فورس ماژور در قرارداد ارائه نشده است. بیشتر این قرادادها تابع قوانین ایران هستند و در صورت وقوع شکایت، صلاحیت قضاوت این پرونده ها در اختیار دادگاه های ایرانی است.

معمولا قرادادهای نفتی بین 50 تا 150 صفحه هستند و دارای فرمت مشخصی هستند. این بدان معنی است که مثلا شرکت الف که با پیمانکاران مختلف قرارداد منعقد می نماید، در بیشتر موارد بسیاری از بخش های قراداد مانند تعاریف و شرایط مسئولیت ها با پیمانکاران مختلف یکسان است. و به همین دلیل هماهنگی در ترجمه قرادادهای مختلف یک شرکت از اهمیت خاصی برخوردار است. یکی از مواردی که بسیار برای شرکت های بزرگ اهمیت دارد بحث محرمانگی است. شرکت هایی که برای ترجمه قرادادهای خود به ما مراجعه می نمایند اکثرا تاکید می نمایند که متن قرارداد نباید افشا شود و حتما باید محرمانگی بطور کامل رعایت شود. بدین دلیل ما از قرادادن نمونه قراردادهای بزرگ پتروشیمی یا شخصی در اینجا خودداری می نماییم. در صورت نیاز به دیدن نمونه ترجمه قرارداد، میتوانید حضورا به دارالترجمه مراجعه نمایید.

البته قراردادهای اجاره نیز توسط متاقضیان مهاجرت ترجمه می شود. این افراد برای ارائه تمکن مالی گاها قرادادهای اجاره یا خرید و فروش خودرو و مسکن را ترجمه می نمایند.

 

دارالترجمه سفیران با تجربه انجام ترجمه ده ها هزار صفحه قراداد از فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی از برترین دارالترجمه های تهران و ایران در زمینه ترجمه انواع قراردادها است. بیشتر قراردادهایی که توسط ما ترجمه شده اند، توسط شرکت هایی بوده که بارها از خدمات ترجمه ما استفاده نموده و بسیار از نتیجه کار راضی بوده اند.

برخی از قرادادهای ترجمه شده توسط دارالترجمه سفیران به شرح زیر است:

قرادادهای راهسازی شرکت های تابعه وزارت راه و شهرسازی 

قرادادهای نفتی شرکت ملی نفت با پیمانکاران

قرادادهای شرکت نفتی ماپکو امارات با شرکت های ایرانی

قرادادهای شرکت توتال فرانسه با پیمانکاران ایرانی

و صدها مورد قراداد تجاری، بازگانی و نفتی دیگر

 

 

 

 

 

 

Share and Enjoy !

0Shares
0 0 0